"S'il te plaît"
The phase has crossed my lips hundreds of times in the past 6 years. But never once in those 6 years has the literal translation ever entered my mind. It's such a common phrase we say off-handedly; "please". However S'il te plaît has so much more significance than 'please'.
"If it pleases you"
Having grown adept at getting what I want, the word 'please' has come to mean "I plan of having it my way anyway, but I am expected to ask your permission, so I shall, but you had better say yes."
"If it pleases you"
It's not asking if I can have my way. It's asking if I am headed Your way.
"If it pleases You"
No longer is it: please may I have..., please can I go..., please can I do...; it is: will my having...please You, will my going... please You, will my doing... please You?
"If it pleases You"
You are the only one who matters. Leave it to the French to help me to recognize it.
S'il Te plaît
Friday, September 11, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment